عربي كوردي . أمسك العتيق



Dema dilê te bibije
Bi bihna nanê diya xwe û a kevnare bigire
Sêncên bîranînan derbas bike
Helbestekê binivîsêne
Û li rojaneyên sibiha biweşîne
Ji bo ku hinek li bendêne
Bi teḧliya qeḧwa sar re vexun
Xemgînî û evîn û dîroka sergonbûna xwe binivîsîne
Ya ku bayê li ser lodika çiyê belav kirî
Ya di hinavê xwe de
Weke incîla di destê rahiban de bineqşîne
Ku zingilê dêrê bihejîne
Weke mîrekî serleşker
Bi tac û şal û şapik xwe bixemlîne
Ku çawa çem ê Aras derbas dike
Û ber bi warê bav û bapîran ve diçe
Û wisa Nîl û Anatolya
Li ser Werîsê hêviyan ve 
Li poşmaniyên kûr xemgîn nebe
Ji xwe ne pirse tu kiye û bi kur de diçî
Dibe hatibe jibîrkirin dema ku bi saxî ew veşartin
Ji nan û xaniyê diya xwe bigere ku weke dilê min bûne kavil û şîv û war ji biyaniyan re

Mûstafa Alhussin

عندما تشتهي أمسك العتيق 
مع رائحة خبز أمك
إقتحم سياج ذاكرتك 
واكتب قصيدة
ودونها على الجرائد الصباحية 
هناك من ينتظرها 
مع مرارة فنجان القهوة الباردة
اكتب حزنك 
وتاريخك المنفي 
عن عشقك الذي أخذت الرياح 
إلى قمة الجبل 
نثرها  الهوى
طرز ما في داخلك 
كإنجيل في يد الرهبان
يدمن أجراس الكنائس 
زين كأمير على 
رأس الجيش يتبعه 
الفرسان في رتل طويل 
مشبع الإيقاع 
بتاج القنقل الذهبي 
مع أبهة  الملابس 
الخفتان الحريري
المنقش بالفضة
وهنا يقطع نهر اراس الأسطوري 
نحو حدود الأسلاف 
ونهر النيل والأناضول 
على متن حبل الأمل 
لا تحزن على الندم العميق
لا تسأل نفسك من أنا
وإلى أين أنا ذاهب 
ربما انتسى أين دفنو 
وهم أحياء
ضع عن خبز أمك
ودارك المهجور كقلبي 
أصبح مسكنا 
وعشاء الغربيب

Mustafa Alhussin


EmoticonEmoticon